Le SPP (ou syndrome de Peter Pan), homme complexe et multi-facettes qu’il me fallait capturer en un bijou. Un homme aux traits ambivalents qui peut être qualifié par ses excès et sa névrose, d’homme enfant. Quelqu’un qui, au fil de sa vie, évolue à travers différentes phases de développement personnel et social.
Voilà le sujet que j’ai voulu traiter. Créer un bijou pour cet homme dont le parcours a façonné une personnalité singulière. De l'irresponsabilité juvénile à la quête incessante de validation sociale, une vie où chaque étape est marquée par des défis et des contradictions.
Pour créer un bijou qui pourrait lui plaire, il me fallait à travers le bijou justement imaginer son double, une petite pièce qui viendrait catharsiser cette métaphore qui a donné naissance à toutes ses névroses. Créer un bijou pour le traduire, mieux le comprendre avant de lui en vendre un autre.
The SPP (or Peter Pan syndrome), a complex and multi-faceted man that I needed to capture in a jewel. A man with ambivalent traits who can be described, by his excesses and neurosis, as a man-child. Someone who, throughout his life, evolves through different phases of personal and social development.
That's the subject I wanted to address. Creating a jewel for this man whose journey has shaped a unique personality. From juvenile irresponsibility to the incessant quest for social validation, a life where each stage is marked by challenges and contradictions.
To create a jewel that he might like, I needed to imagine his double through the jewel itself, a small piece that would cathartically embody the metaphor that gave birth to all his neuroses. Creating a jewel to translate him, to better understand him before selling him another one.
Alors j’ai commencé par imaginer un pendentif en suivant une idée simple qui refléterait à la fois son désir d’appartenance et sa résistance intérieure au temps qui passe. Un bijou, un homme partagé entre deux âges, entre son soi du présent et du passé, entre l’âge adulte et l’âge enfant.
Deux âges, deux mains en tension tant par leur couleur, vive pour celle de son enfance et terne pour celle de l’âge adulte, mais aussi par leur geste. Pour illustrer cette tension entre l’homme qu’il refuse de devenir et l’enfant qu’il ne peut plus être. Des tailles de pierres qui évoquent l'immaturité et la confusion qui le dominent. Un contraste qui capture l'ambivalence émotionnelle de cet individu en perpétuelle quête d’identité. Deux mains liées mais détachées de son corps, déchirées, inachevées pour matérialiser cet homme qui ne va pas au bout de ce qu’il entreprend, qui métaphoriquement ne termine pas sa phrase, pour ouvrir une porte sur l’âme de cet individu en quête de sens et de connexion.
So I started by imagining a pendant following a simple idea that would reflect both his desire for belonging and his inner resistance to the passage of time. A jewel, a man torn between two ages, between his present and past selves, between adulthood and childhood. Two ages, two hands in tension both in their color, vibrant for that of his childhood and dull for that of adulthood, but also in their gesture. To illustrate this tension between the man he refuses to become and the child he can no longer be. Stone sizes evoking the immaturity and confusion that dominate him. A contrast that captures the emotional ambivalence of this individual in perpetual search for identity. Two hands bound but detached from his body, torn, unfinished to materialize this man who does not follow through with what he undertakes, who metaphorically does not finish his sentence, to open a door to the soul of this individual in search of meaning and connection.
Ce pendentif invite l'homme enfant à explorer son âme et à embrasser pleinement la richesse de son être pour moi il lui correspond. Mais ce n’est pas ce bijou qu’il achèterait. Cependant, il m’a permis d’esquisser la création qu’il pourrait acheter.
This pendant invites the man-child to explore his soul and to fully embrace the richness of his being, which, to me, corresponds to him. But it's not the kind of jewelry he would buy. However, it allowed me to sketch out the creation he might purchase.
Lui, ce qu’il veut, c’est un bijou qui l’affirme socialement. Un bijou qui représente l’homme viril qu’il s’imagine être. Et quoi de mieux qu’une bague posée sur une main veineuse pour affirmer sa masculinité. Une bague donc voilà ce que j’ai décidé de créer pour cet homme qui souvent tape du poing en exposant ses mains pour montrer qu’il a du pouvoir.
This pendant invites the man-child to explore his soul and to fully embrace the richness of his being, which, to me, corresponds to him. But it's not the kind of jewelry he would buy. However, it allowed me to sketch out the creation he might purchase.
Pour cette bague, j’ai été inspiré d’une expression populaire qui tombait sous le sens : “c’est mon empire romain.” Une affirmation qui se joue des codes masculins car selon une étude, les hommes pensent quotidiennement ou au moins une fois par semaine à l’empire romain. Une fréquence qui pose de nombreuses questions sur notre société. Mais voilà à quoi notre SPP se réfère. Il fait partie de ces hommes qui portent en eux cette partie de l’humanité où l’homme viril était à sa quintessence. Une période comme la sienne remplie d’envie de conquêtes. Une époque faite de tensions, de pulsions. Mais une période qu’il aime et pourquoi pas pourrait porter au bout des doigts. Créer une bague qui catharsise toutes ses frustrations, tout ce qu’il voudrait être. Une bague ostentatoire mais détaillée qui, au contraire de lui, n’est pas creuse, mais pleine car plus il y a d’or mieux c’est. Après tout, s’il boit son café avenue Victor Hugo c’est pour montrer qu’il le vaut bien.
For this ring, I was inspired by a popular expression that made perfect sense: "It's my Roman Empire." An assertion that plays with masculine codes because, according to a study, men think about the Roman Empire daily or at least once a week. A frequency that raises many questions about our society. But this is what our SPP refers to. He is part of those men who carry within them this aspect of humanity where the virile man was at his quintessence. A period like his filled with a desire for conquests. An era of tensions, of impulses. But a period he loves and why not could wear on his fingers. Creating a ring that catharsizes all his frustrations, all that he would like to be. An ostentatious but detailed ring which, unlike him, is not hollow, but full because the more gold, the better. After all, if he drinks his coffee on Avenue Victor Hugo, it's to show that he's worth it.
Pour être sûr de lui vendre cette bague, il me fallait lui trouver une égérie, un homme qui l’incarne et qui lui donne envie de suivre la tendance, d’acheter cette bague d’homme viril. Et qui de mieux qu’un homme qui, sous certains aspects, pourrait lui aussi être considéré comme SPP. Rocco Sifredi pour lui aussi la meilleure défense c’est l’attaque, lorsqu’il est insatisfait, c’est son corps qui parle. Un homme aux mille conquêtes, qui incarne l’italien au sang chaud qui comme le SPP a eu une enfance difficile et est partagé par des conflits intérieurs. Un sex-symbol auquel il s’imagine correspondre et qui sans le savoir partage ses névroses.
To ensure selling him this ring, I needed to find him a muse, a man who embodies it and makes him want to follow the trend, to buy this symbol of virility. And who better than a man who, in certain aspects, could also be considered SPP. Rocco Sifredi, for him too, the best defense is offense; when he's dissatisfied, it's his body that speaks. A man of a thousand conquests, embodying the hot-blooded Italian who, like the SPP, had a difficult childhood and is plagued by inner conflicts. A sex symbol he imagines himself corresponding to, and unknowingly shares his neuroses.
Tout tombait donc sous le sens, pour créer cette bague, aux allures de Jules César, de piedestal sur lequel il se met tout seul. Une bague qui par ces marches diamantées symbolise les étapes de sa réussite. Les marches qu’il a dû gravir pour atteindre son triomphe, réussir à porter ce bijou et ainsi avoir l’impression de s’être élevé au-dessus de ses propres limitations en validant son statut social.
So everything fell into place, to create this ring, resembling Julius Caesar, on a pedestal on which he places himself. A ring that, with its diamond steps, symbolizes the stages of his success. The steps he had to climb to achieve his triumph, to succeed in wearing this jewel and thus have the impression of rising above his own limitations by validating his social status.